« Jamais des régimes politiques meurtriers, tels le nazisme ou le stalinisme, ne s’en prirent, autant aux langues qu’ils tentèrent de régimenter, de violer et d’annexer. Le cauchemar de la novlangue de George Orwell n’a pas par hasard été rêvé au XXe siècle. »
Une réflexion sur le langage tel que chacun le parle, une rare leçon de philosophie avec Descartes, Leibniz, Wittgenstein, de littérature en compagnie de Flaubert, Kafka, Thomas Mann, Handke. Un éloge de la traduction, à tous les sens du terme.
Georges-Arthur Goldschmidt, né à Hambourg en 1928, agrégé d’allemand et traducteur (entre autres de Nietzsche, Kafka, Peter Handke) est auteur de récits et d’essais. Il a publié à CNRS Éditions Un enfant aux cheveux gris, entretiens avec François Dufay.



Reviews
There are no reviews yet.